chikara

chikaraさん

2023/07/17 10:00

口がすうすうする を英語で教えて!

ミントガムを初めて食べたので、「口がすうすうした」と言いたいです。

0 298
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・I feel refreshed.
・I feel like a weight has been lifted off my chest.
・I feel like I can breathe again.

I feel refreshed after trying mint gum for the first time.
初めてミントガムを試した後、口がすっきりして気分がリフレッシュした感じがします。

「I feel refreshed」は「私はすっきりした」「リフレッシュした感じがする」といった意味です。物理的または精神的な疲労から回復し、活力を取り戻した状態を表します。例えば、長時間働いた後に休息をとったとき、美味しい食事をした後、またはスポーツをして汗を流した後などに使えます。また、心地よい風景を見たり、心に響く音楽を聴いたりして心がリフレッシュしたときにも使えます。

I've just tried mint gum for the first time, and I feel like a weight has been lifted off my chest.
初めてミントガムを試してみたんだけど、胸のつかえが取れたような感じがするよ。

I just tried mint gum for the first time, and I feel like I can breathe again.
初めてミントガムを試したんだけど、口がすっきりして、まるで再び息ができるような感じだよ。

I feel like a weight has been lifted off my chest.は、大きな問題や悩み事が解決した時に使います。これは、その問題や悩みによって押し潰されていた感じがなくなったという意味合いがあります。一方、I feel like I can breathe again.は、ストレスやプレッシャーから解放された時に使います。これは、ストレスやプレッシャーによって息苦しさを感じていた状態から解放され、再び自由に息ができるようになった感じを表現しています。どちらも似たような状況で使うことができますが、前者は問題解決後の安堵感、後者はストレス解放後の爽快感を強調します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 10:05

回答

・My mouth felt the cool.
・I felt the cool in my mouth.

単語は、「すうすう」はオノマトペで「口内が涼やかになる様子」を意味します。「涼やかになる」の部分は「feel(動詞) the cool(名詞)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第三文型(主語[my mouth]+動詞[felt- feelの過去形]+目的語[cool])で構成します。

たとえば“My mouth felt the cool.”とすれば上記の日本文の意味になります。

他の表現では主語を「I」にして"I felt the cool in my mouth(副詞句)."としても良いです。

役に立った
PV298
シェア
ポスト