Takuya Sato

Takuya Satoさん

2024/03/07 10:00

そんな暇はない を英語で教えて!

「そんな暇はない。」は英語でなんというのですか?

0 345
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・I don't have time for that.
・I've got bigger fish to fry.

「そんなことに構ってる暇はないよ」「付き合ってられないね」というニュアンスです。単に時間がないだけでなく、相手の言動や状況を「くだらない」「重要じゃない」と一蹴する、少し突き放した強い表現です。言い方によっては失礼になるので、親しい間柄や、明らかに馬鹿げたことに対して使うのが一般的です。

I don't have time for that nonsense.
そんな馬鹿げたことに付き合っている暇はない。

ちなみに、「I've got bigger fish to fry.」は「もっと他にやることがあるんだ」という意味で、今話していることより重要な用事がある時に使う口語表現です。相手の話を「そんなことにかまっていられないよ」と、少し突き放すニュアンスで切り上げたい時に便利ですよ。

I can't worry about that minor issue; I've got bigger fish to fry.
そんな些細な問題を気にしている暇はないんだ、もっと大事なことがあるから。

yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 15:40

回答

・I have no time to waste.
・I don't have time for this.

1. I have no time to waste.
そんな暇はない。

I have no time to 〜 は直訳すると「 〜 する時間はない」となり、とてもよく使われるフレーズです。
「 〜 」の部分を他の動詞に入れ替えるだけで色々な言い換えができる便利なフレーズで、ネイティブの会話にもよく出てきます。
ここでは waste「無駄にする、浪費する」を使って「無駄にする時間はない」すなわち「そんな暇はない」と表現しています。

2. I don't have time for this.
そんな暇はない。

こちらも「そんな暇はない」と言いたいときにとてもよく使われるフレーズです。

1. の I have no time と 2. の I don't have time はどちらも「時間がない」という意味ですが、1. I have no time の方が時間の猶予がなかったり切羽詰まったニュアンスがあります。

役に立った
PV345
シェア
ポスト