kaikun

kaikunさん

2024/03/07 10:00

その手で生み出そう を英語で教えて!

美術クラスで使うモチベーション用語として「その手で生み出そう」を英語で言いたい。

0 298
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・Make it happen with your own hands.
・Bring it to life yourself.

「Make it happen with your own hands.」は、「自分の力でやり遂げろ」「自力で実現させろ」という力強い励ましの言葉です。

他人任せにせず、情熱と努力で目標を達成しよう、というニュアンス。夢を語る仲間を鼓舞したり、自分自身を奮い立たせたい時にぴったりのフレーズです。

Make it happen with your own hands.
その手で生み出そう。

ちなみに、「Bring it to life yourself.」は「自分で命を吹き込んでみて!」というニュアンス。アイデアや計画をただ話すだけでなく「さあ、君自身の手で実現させてみなよ!」と、行動を促し背中を押す時に使える、ポジティブで力強い励ましの言葉です。

Don't just imagine it, bring it to life yourself.
想像するだけでなく、その手で生み出そう。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 14:44

回答

・Create something from scratch by yourself.
・Bring something into existence by yourself.

1. Create something from scratch by yourself
「その手で生み出そう」

「その手で」=「あなた自身の手で」と言い換えると英語訳しやすくなります。「あなた自身の手で」は「by yourself (あなた自身によって)」と表現できます。「生み出そう」の部分は、ゼロから新しい何かを生み出すというニュアンスを入れたければ「create something from scratch」という英語表現が便利です。

2. Bring something into existence by yourself.
「その手で生み出そう」

その他にも「生み出そう」の部分は「bring something into existence」という英語表現を使用できます。「bring something」で「何かを送り出す(生み出す)」、「into existence」で「この世に」という意味があり、「この世に何かを送り出そう」=「生み出そう」と表すことができます。

役に立った
PV298
シェア
ポスト