yunaさん
2024/03/07 10:00
スタミナ満点 を英語で教えて!
家族が夏バテ気味なので「スタミナ満点のレバニラ炒めを作るね」と言いたいです。
回答
・Full of energy
・It's very energizing.
「元気いっぱい!」「エネルギーに満ちあふれてる!」というニュアンスです。心も体も活力がみなぎっているポジティブな状態を表します。
朝から絶好調な人、走り回る子供やペット、活気のあるイベントや街の雰囲気など、人や場所を問わず「見てるこっちも元気になる!」というような状況で気軽に使える便利な表現です。
I'm going to make some stir-fried liver and chives to get you all full of energy again!
元気が出るように、スタミナ満点のレバニラ炒めを作るね!
ちなみに、"It's very energizing." は「すごく元気が出るね!」「活力が湧いてくる!」といったニュアンスで使えます。例えば、アップテンポな音楽を聴いた時、自然の中で深呼吸した時、誰かの情熱的なスピーチを聞いた時など、心身ともにエネルギーがみなぎるような感覚を表すのにぴったりな一言です。
I'm going to make some stir-fried liver and chives for dinner since you all seem tired from the heat; it's very energizing.
夏バテ気味みたいだから、スタミナ満点のレバニラ炒めを作るね。
回答
・Full of stamina
よく聞くスタミナ( stamina)、本当の意味知ってますか?
スタミナ(Stamina)は疲労、苦労に耐える持久力、気力、根気など意味しています。
スタミナ満点:Full of stamina
I'll make a hearty stir-fried liver and chives.
スタミナ満点のレバニラ炒めを作るね。
I eat meat to have stamina because I’m going to participate in a triathlon competition this weekend.
今週末、トライアスロンに参加するから肉を食べてスタミナをつけています。
In Japan, It is said that eating eel could increase your stamina.
日本ではうなぎはスタミナがつく食べ物と言われています。
one's stamina runs out
スタミナが切れる
give oneself new vigor.
スタミナをつける
sustaining food.
スタミナ食
お役に立てれば幸いです。
Japan