Keita Muto

Keita Mutoさん

2023/05/12 10:00

スタミナがつく を英語で教えて!

友人がマラソンを始めたので「マラソンのトレーニングをすると、スタミナも付きますよ」と言いたいです。

0 740
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・Build up stamina
・Increase endurance
・Boost energy levels

Doing marathon training will help you build up stamina.
「マラソンのトレーニングをすると、スタミナも付きますよ。」

「Build up stamina」は「持久力や体力をつける」という意味で、主に運動やトレーニングのコンテキストで使われます。長時間にわたる活動や高強度の活動に耐える能力を高めることを指します。例えば、マラソンのために長距離走の練習をする、仕事での長時間労働に耐えるために体力をつける、試験勉強の長時間に耐えるために精神力を鍛える、などの状況で使われます。

Training for a marathon will certainly increase your endurance.
「マラソンのトレーニングをすると、確実にスタミナも付きますよ。」

Training for a marathon will not only help you get in shape, but it will also boost your energy levels.
「マラソンのトレーニングはただ体を引き締めるだけでなく、エネルギーレベルも上げてくれるよ。」

Increase enduranceは体力や持久力を高めることを指し、運動やトレーニングの文脈で使われます。長期間にわたる活動を持続する能力を向上させたいときに使います。例えば、マラソンのトレーニングをしている人が使うことがあります。

一方、Boost energy levelsは一般的にエネルギーを増やす、または活力を上げることを意味します。これは短期的なエネルギーの増加を求める時に使われます。例えば、一日の活動を始める前にコーヒーを飲んでエネルギーレベルを上げる、などです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/16 12:26

回答

・you will have stamina

「stamina(スタミナ)」は「持久力」という意味が有りますね。
「マラソンのトレーニングをすると、スタミナも付きますよ」は英訳すると"If you train for a marathon, you will also have stamina."と表現できます。

「持久力」で置き換えできる他の英単語としては「endurance」も有ります。Cambridge Dictionaryには「the ability to keep doing something difficult, unpleasant, or painful for a long time:(何か難しいこと、不快なこと、または苦痛なことを長期間続ける能力)」と解説があるので「マラソンの持久力」の訳として間違いないと思います。

(例文)
Running a marathon is a test of human endurance.
(マラソンを走ることは人間の持久力を試すテストです。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV740
シェア
ポスト