nakamiさん
2024/03/07 10:00
すだち を英語で教えて!
家で作る果物のジュースは?と聞かれたので「すだちのジュースです」と言いたいです。
回答
・Sudachi is a type of small, green Japanese citrus fruit.
・A small, sour Japanese citrus, similar to a lime.
この英語は、すだちを知らない人に「すだちは、日本の小さくて緑の柑橘類だよ」と紹介する時の定番フレーズです。
料理の説明で焼き魚に添えられている時や、海外の友人に日本の食材を教える時などにピッタリ。シンプルで分かりやすいので、誰にでも安心して使えますよ!
It's sudachi juice.
すだちジュースです。
ちなみに、この表現は「すだち」や「かぼす」を知らない外国人に説明するときにピッタリだよ!「日本の柑橘なんだけど、小さくて酸っぱくて、ライムみたいな感じ」と伝えることで、味や見た目を簡単にイメージさせることができるんだ。料理や飲み物の説明で大活躍するよ!
It's juice from sudachi, a small, sour Japanese citrus similar to a lime.
すだちのジュースです。小さな、酸っぱい、ライムに似た日本の柑橘です。
回答
・sudachi citrus
「すだち」は、このように言うことができます。
A:What kind of fruit juice do you make at home?
家ではどんな果物のジュースを作る?
B:I often make them with sudachi citrus. It's like yuzu and very refreshing.
よく、すだちのジュースを作るよ。ゆずみたいで、すごくさっぱりしてるんだ。
Sudachiだけではわかりにくいですが、柑橘citrusといえばイメージしやすくなります。
今や世界で知られるゆずこそyuzuで通っていますが、無名のころは、Japanese lime(日本のライム)などと言われていました。色こそ似ていますが、ライムとは形も味も別物。すだちなら、yuzu-like citrus「ゆずに似た柑橘」と言えばわかりやすいでしょう。すだちもいつの日かsudachiとなるかもしれません。
Japan