kiyohara tatsuya

kiyohara tatsuyaさん

2024/03/07 10:00

スイカ持っていくね を英語で教えて!

おじいちゃんに畑からおやつ持っていきんさいと言われたので「スイカ持っていくね」と言いたいです。

0 239
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 14:17

回答

・I'll bring the watermelon.
・I'll be on watermelon duty.

「スイカは私が持っていくね!」という気軽なニュアンスです。パーティーやBBQなどで、誰が何を持ち寄るか決める時に「じゃあ、スイカは任せて!」と自分から申し出るような場面で使えます。親しい友人との会話にぴったりです。

Okay, I'll bring the watermelon.
オッケー、スイカ持っていくね。

ちなみに、「I'll be on watermelon duty.」は「スイカ係は任せて!」というような、パーティーやBBQで特定の役割を冗談っぽく引き受ける時の言い方です。スイカ以外にも、飲み物係(drink duty)や焼きそば係(yakisoba duty)のように、自分の担当を宣言する時にユーモラスに使えますよ。

I'll be on watermelon duty.
スイカ係は任せて。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 07:03

回答

・I'm gonna take a watermelon.
・I'll bring a watermelon.

I'm gonna take a watermelon.
スイカ持っていくね。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、take は「取る」「つかむ」などの意味を表す動詞ですが、「(聞き手がいる所にあるなにかを別の所に)持っていく」という意味も表せます。

Thank you! I'm gonna take a watermelon!
(ありがとう!スイカ持っていくね!)

I'll bring a watermelon.
スイカ持っていくね。

bring の場合は、「(別の所にあるなにかを聞き手がいる所に)持っていく」という意味を表す動詞になります。

I'll bring a watermelon because my grandpa gave it to me.
(おじいちゃんから貰ったから、スイカを持っていくね。)

役に立った
PV239
シェア
ポスト