nakachan

nakachanさん

2024/03/07 10:00

しっかりと耳を傾けて聞いてください を英語で教えて!

今から話す内容はとにかく大事なことで絶対に聞いてほしいので、「しっかりと耳を傾けて聞いてください」と言いたいです。

0 123
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/23 00:00

回答

・Listen closely
・Pay close attention
・Lend me your ears

Listen closely, what I'm about to say is extremely important and I need you to pay full attention.
よく聞いてください、これから話すことはとても重要なので、しっかりと耳を傾けてください。

「Listen closely」は「注意深く聞いて」という意味で、相手に重要な情報や詳細を逃さないように集中して聞くことを促す表現です。ビジネス会議や授業で重要なポイントを伝えるとき、または指示やアドバイスを与える場面でよく使われます。例えば、新しいプロジェクトの説明や複雑な手順を説明する際など、相手がしっかり内容を理解する必要がある場合に適しています。この表現を使うことで、情報の重要性を強調することができます。

Pay close attention to what I'm about to say because it's very important.
これから話すことはとても重要なので、しっかりと耳を傾けてください。

Lend me your ears; what I'm about to say is extremely important and you need to listen carefully.
しっかりと耳を傾けてください。これから話すことは非常に重要で、注意深く聞く必要があります。

「Pay close attention」は特に何か重要な指示や情報を伝える際に使われます。例えば、授業やプレゼンテーションで「しっかり聞いて」という意味で使われます。一方、「Lend me your ears」は少し古風で劇的な表現で、スピーチや演説などで聴衆の注意を引きたい時に使われます。日常会話ではあまり使われず、特別な場面や文学的な表現として使われることが多いです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 10:54

回答

・Please listen to me carefully

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「しっかりと耳を傾けて聞いてください」は英語で上記のように表現できます。

carefullyで「しっかり・注意深く」という意味になります。

例文:
This is an important announcement, so please listen to me carefully.
これは大切な発表なので、しっかりと耳を傾けて聞いてくださいね。

Please listen to me carefully because I explain the new company policy.
新しい会社の方針を説明するので、しっかりと耳を傾けて聞いてください。

A: I have something important to tell you. Please listen to me carefully.
大事なことがあります。しっかりと耳を傾けて聞いてくださいね。
B: Of course, go ahead. I'm all ears.
もちろん、話して。しっかり聞きますよ!

* I’m all ears. しっかり聞きますよ
(ex) Tell me! I’m all ears.
教えて!しっかり聞くよ!

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV123
シェア
ポスト