miaさん
2024/03/07 10:00
ジェットコースターに乗る を英語で教えて!
遊園地で、彼女に「ジェットコースターに乗りたい」と言いたいです。
回答
・Ride a roller coaster
・Take a thrilling ride
・Hop on a roller coaster
I want to ride a roller coaster with you.
君と一緒にジェットコースターに乗りたいな。
「Ride a roller coaster」は、直訳すると「ジェットコースターに乗る」という意味ですが、感情や状況の激しい変動を表す比喩表現としても使われます。例えば、感情の起伏が激しい恋愛や、予測不能なビジネスの状況などで使用されます。シチュエーションとしては、「今週はまさにジェットコースターに乗っているような気分だった」といった具合に、波乱万丈な体験を表現する際に適しています。
Let's take a thrilling ride on the roller coaster!
ジェットコースターに乗ってスリルを味わおうよ!
Let's hop on a roller coaster!
ジェットコースターに乗ろうよ!
Take a thrilling rideは、一般的にワクワクする体験全般を指し、必ずしも物理的な乗り物に限りません。例えば、映画や冒険的な出来事にも使えます。一方でHop on a roller coasterは、実際のローラーコースターに乗ることを具体的に意味します。特定の遊園地のアトラクションを指す場合に適しています。どちらもスリルを強調していますが、前者は広範な体験を意味し、後者は物理的な乗り物に限定されます。
回答
・ride a roller coaster
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ジェットコースターに乗る」は英語で上記のように表現できます。
roller coasterで「ジェットコースター」という意味になります。
例文:
I want to ride a roller coaster.
ジェットコースターに乗りたい。
Do you want to ride a roller coaster with me?
私とジェットコースター乗りたい?
I rode a roller coaster for the first time in five years, so I was excited.
5年ぶりにジェットコースターに乗ったので、めっちゃワクワクしました。
* for the first time in 期間 ~ぶりに
(ex) I went to Hawaii for the first time in three years.
三年ぶりにハワイに行きました。
少しでも参考になれば嬉しいです!