jyo

jyoさん

2024/04/16 10:00

雨が降っていてもジェットコースターには乗れるかな? を英語で教えて!

遊園地で、彼氏に「雨が降っていてもジェットコースターには乗れるかな?」と言いたいです。

0 334
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 18:18

回答

・Do you think the roller coaster still runs in the rain?
・I wonder if the roller coasters are still open in the rain.

「雨だけど、あのジェットコースターまだ動いてるかな?」という、ちょっとした疑問や期待を込めたカジュアルな質問です。

遊園地で雨が降ってきた時に、友達や家族に「ねえ、あれ乗れるかな?」と話しかけるような場面で使えます。運行状況を純粋に知りたい気持ちと、もし動いていたら乗りたいな、というワクワク感が混じったニュアンスです。

Do you think the roller coaster still runs in the rain?
雨が降っていても、このジェットコースターはまだ動いてるかな?

ちなみに、このフレーズは「雨だけど、ジェットコースターってまだ動いてるのかな?」と、ふと気になったことを独り言のようにつぶやく時にぴったりです。確信はないけど、ちょっと知りたいな、という気軽なニュアンスで、友達との会話などで自然に使えます。

I wonder if the roller coasters are still open in the rain.
雨だけど、ジェットコースターはまだ動いているかな。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 16:19

回答

・Can we still ride the roller coaster even if it's raining?
・Do you think we can ride the roller coaster despite the rain?

1. Can we still ride the roller coaster even if it's raining?
雨が降っていてもジェットコースターには乗れるかな?

Can we ride~?は「私たちは乗ることができますか?」という意味ですが、ここにstillを入れると「まだ」と強調して言うことができます。「ジェットコースター」は英語ではroller coasterと言います。even ifは「たとえ~でも」という意味です。「雨が降っていても」はit's rainingと言いましょう。


2. Do you think we can ride the roller coaster despite the rain?
雨が降っていてもジェットコースターには乗れると思う?

相手の意見を聞く時には、最初にDo you think~?をつけると「~だと思う?」と尋ねることができます。even ifのかわりにdespite「~にもかかわらず」をつかって表現することもできます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV334
シェア
ポスト