yosuke fukuharaさん
2024/03/07 10:00
さめた目で見る を英語で教えて!
感情移入せずに物事を見る時に使う「さめた目で見る」は英語でなんというのですか?
回答
・Look with a critical eye
・Look with a jaded eye
・View with a skeptical eye.
You need to look at the situation with a critical eye and not let your emotions get involved.
感情に左右されずに状況をさめた目で見る必要がありますよ。
「Look with a critical eye」という表現は、物事を批判的に、つまり注意深く分析しながら見ることを意味します。このフレーズは、特に作品の評価やデータの解析、プロジェクトのレビューなどにおいて使われます。例えば、映画や絵画の評価をする際に、単に表面的に楽しむのではなく、その作品の構成や技術について深く考察する態度を指します。また、ビジネスの場では、提案や報告書を詳細にチェックし、その有効性や欠点を見極める際にも使用されます。
To look at something with a jaded eye means to view it without much enthusiasm or excitement, often because of previous experience or disappointment.
それをさめた目で見るというのは、以前の経験や失望からあまり熱意や興奮を持たずに見ることを意味します。
To view with a skeptical eye means to look at something critically and without letting emotions influence your judgment.
「View with a skeptical eye」は、物事を批判的に、感情に左右されずに見ることを意味します。
Look with a jaded eyeは、経験や失望からくる疲れた視点を表し、何かに対して興味や期待が薄れた状態を示します。例えば、何度も失敗したダイエット法を見たときに使います。一方でView with a skeptical eyeは、懐疑的な視点で物事を疑う態度を示します。例えば、新しい技術の効果を疑う場合に使います。前者は疲労感や失望感が強調され、後者は単に疑念を抱くニュアンスです。
回答
・give 人 a cold look
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「さめた目で見る」は英語で上記のように表現できます。
coldlookで「冷めた目・冷ややかな視線」という意味になります。
例文:
Why do you always give me a cold look?
あなたはどうしていつも冷めた目で私を見るの?
My boss gave her a cold look when she arrived late for the meeting.
私の上司は、彼女が会議に遅れて到着したときに冷たい目で見た。
My teacher gave me a cold look when I forgot to do my homework.
宿題を忘れたとき、先生は私を冷たい目を向けた。
* forget to 動詞の原形 〜するのを忘れる
(ex) I forget to wash my hands before dinner.
夕食前に手を洗うの忘れた!
少しでも参考になれば嬉しいです!