minakoさん
2024/03/07 10:00
これは次世代のテクノロジー を英語で教えて!
テクノロジー業界で、新しいガジェットが注目される時に使う「これは次世代のテクノロジー」とは英語でなんというのですか?
回答
・This is next-generation technology.
・This is cutting-edge technology.
「これは次世代の技術です」という意味。今までのものとはレベルが違う、画期的で未来を感じさせる技術や製品を指します。プレゼンで新製品を紹介する時や、すごいガジェットを見た時に「これぞ次世代テクノロジー!」のように、ワクワク感を込めて使えます。
This is truly next-generation technology.
これはまさに次世代のテクノロジーです。
ちなみに、「This is cutting-edge technology.」は「これ、めっちゃ最先端の技術なんだよ」という感じです。新製品の発表や、すごい性能を持つガジェットを紹介する時など、その技術が他より一歩も二歩も進んでいると自慢げに、または感心して伝えたい時にピッタリの表現です。
This new device is truly cutting-edge technology; it's going to change everything.
この新しいデバイスはまさに最先端技術だよ。すべてを変えることになるだろうね。
回答
・This is the next generation of technology.
次世代 は英語でThe next generation と表現します。generationは世代や年代を意味します。
テクノロジーは英語でもそのままtechnology と言います。the next generation of technologyで、次世代のテクノロジーを表現できます。
<例文>
This is the next generation of technology. It is equipped with state-of-the-art features.
これは次世代のテクノロジーです。最先端の機能が搭載してあります。
※ state-of-the-artで最先端の、最新のを意味します。
ご参考になれば幸いです。
Japan