SAERI

SAERIさん

2023/10/10 10:00

その会議は次世代のリーダーを育成する目的 を英語で教えて!

その会議が次世代のリーダーを育成する目的であることについて「その会議は次世代のリーダーを育成する目的」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 911
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/19 16:49

回答

・The purpose of the conference is to cultivate the next generation of leaders.
・The conference is aimed at developing the next generation of leaders.

この会議の目的は、次世代のリーダーを育てることです。

ビジネスの場面で、研修やイベントの目標を説明するのにピッタリな表現です。少しフォーマルですが、会社の将来を見据えた前向きでカッコいい印象を与えますよ!

The conference is aimed at cultivating the next generation of leaders.
その会議は次世代のリーダーを育成することを目的としています。

ちなみに、この一文は「この会議の目的は、次世代のリーダーを育てることなんだ」というニュアンスです。会議の目的を誰かに補足で説明するときにぴったり。例えば、会議の概要を話したあとで「ちなみに、これは未来のリーダー育成が目的なんだよ」と付け加える感じで使えます。

The conference is aimed at developing the next generation of leaders.
その会議は、次世代のリーダーを育成することを目的としています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/09 11:25

回答

・has the purpose of developing leaders
・aim is to develop leaders

単語は、「次世代のリーダーを育成する」を「develop(動詞) the next generation of leaders(名詞句)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第三文型(主語[conference]+動詞[has]+目的語[purpose])に形容詞句(次世代のリーダーを育成する:of developing the next generation of leaders)を組み合わせて構成します。

たとえば“The conference has the purpose of developing the next generation of leaders.”とすればご質問の意味になります。

他の表現としては主語を「この会議の狙い:aim of the conference」として、「be to+動詞原形(将来的に~すること)」の構文を用いて「この会議の目的は、次世代のリーダーを育成することです」のニュアンスで“The aim of the conference is to develop the next generation of leaders.”としても良いです。

役に立った
PV911
シェア
ポスト