Marikaさん
2023/08/28 10:00
次世代 を英語で教えて!
職場で、同僚に「次世代を担う最先端技術を開発しよう」と言いたいです。
回答
・Next Generation
・Future Generation
・Upcoming Generation
Let's develop cutting-edge technology that will shape the next generation.
「次世代を担う最先端技術を開発しよう」
「Next Generation」は「次世代」という意味で、新たな時代や世代を指す表現です。技術進歩やイノベーション、新しい思考や概念など、既存のものから一歩進んだ、または後継となるものを指します。主に科学技術、ゲーム、映画、教育などの分野で使われます。例えば、新型のゲーム機や最新の技術、新たな教育方法などを「Next Generationの~」と表現することがあります。
Let's develop cutting-edge technology that will carry the future generation.
「次世代を担う最先端技術を開発しよう。」
Let's develop cutting-edge technology that will lead the upcoming generation.
「次世代を担う最先端技術を開発しよう」
Future Generationは、まだ存在していない遥か先の世代を指すのに対し、Upcoming Generationはすぐに来る予定の世代、つまり現時点で生まれているがまだ若くて影響力のない世代を指します。例えば、 We need to protect the environment for future generations(我々は遠い未来の世代のために環境を守るべきだ)と言う場合と、The upcoming generation is very technologically savvy(次世代は非常にテクノロジーに精通している)と言う場合の違いです。
回答
・next generation
・future generation
next generation
次世代
next は「次の」「隣の」などの意味を表す形容詞になります。また、generation は「世代」という意味を表す名詞ですが、「発電」や「発熱」という意味も表せます。
Let's develop cutting-edge technology that will shoulder the next generation.
(次世代を担う最先端技術を開発しよう。)
※ cutting-edge(最先端の、最新の、など)
future generation
次世代
future は「未来」や「未来の」という意味を表す言葉になります。また「将来性」という意味でも使われます。
There are a lot of attractive players of future generation in this league.
(次世代の魅力的な選手達がこのリーグにたくさんいる。)