Maiさん
2024/03/07 10:00
これで良しとしよう を英語で教えて!
満足はしていないが承知する時に使う「これで良しとしよう」のフレーズは英語でなんというのですか?
回答
・That'll do.
・Good enough.
「それで十分だよ」「もういいよ」という意味で、何かを終える時や、提案されたもので満足した時に使います。
例えば、店員さんに「袋はもう一枚いりますか?」と聞かれて「That'll do.(それで大丈夫です)」と答えたり、子供が部屋を片付けた時に「That'll do.(よし、それでいいよ)」と声をかけるような場面で使えます。
Well, it's not perfect, but that'll do.
まあ、完璧ではないけど、これで良しとしよう。
ちなみに "Good enough." は「まあ、これで十分かな」「悪くないね」というニュアンスで使えます。完璧じゃないけど、目的は果たせるし、これ以上やる必要はないかな、という時にピッタリ。仕事の進捗や料理の味付けなど、色々な場面で気軽に使える便利な一言です。
Alright, this is good enough.
よし、これで良しとしよう。
回答
・I regard it OK.
・It'll do.
・I'll accept it.
1. I regard it OK.
よしとしよう。
「regard」は「〜と見なす」と意味の第5文型 SVOCをとる動詞で、「S(主語)は O(目的語)を C(補語)とみなす」という意味になります。直訳すると「私はそれをOKとみなす」となります。
Though it is not complete, I regard it OK.
完成ではないけれどよしとしよう。
2. It'll do.
それでいける。
「完璧ではないがいける」という意味でよく使います。
It's far from satisfactory but it'll do.
決して満足いくものではないがいける。
「far from ~」は 「~から遠い」という距離を表すものですが、物事が「決して~でない」「~にはほど遠い」 という意味でも使われます。
3. I'll accept it
それを受け入れる。
「良しとしよう」という完全に納得しているわけではないが受け入れようという気持ちを表現できる言い方です。
It's not quite sufficient but I'll accept it.
満足のいくものではないけれど、これで良しとしておこう。
Japan