Taku Nishino

Taku Nishinoさん

2024/03/07 10:00

この料理、ちょっと手間ひまかけたんだ を英語で教えて!

ホームパーティーで、ゲストに「この料理、ちょっと手間ひまかけたんだ」と言いたいです。

0 340
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 14:17

回答

・I put a lot of love into this dish.
・I spent a bit of extra time on this one.

この料理、心を込めて作ったんだ!という愛情や情熱を伝える表現です。時間や手間をかけて、食べる人のことを想いながら作った温かいニュアンスがあります。

家族や恋人、親しい友人など、大切な人にご飯をふるまう時にピッタリ。「愛情たっぷりだよ!」と笑顔で伝えたい時に使ってみてください。

I put a lot of love into this dish, so I hope you like it.
この料理、心を込めて作ったんだ。気に入ってくれると嬉しいな。

ちなみにこの一言は、「これ、ちょっとこだわって時間かけちゃったんだ」と、さりげなく頑張りを伝えたい時に使えます。資料作成やプレゼント選びなど、相手に「おっ」と思ってほしい場面で、恩着せがましくなくアピールするのにぴったりです。

I spent a bit of extra time on this one.
この料理、ちょっと手間ひまかけたんだ。

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/06 12:50

回答

・I put a lot of effort into making dish.

「この料理、ちょっと手間ひまかけたんだ」は、上記のように表現します。

put a lot of effort into~:~に手間ひまかける
effortは、努力、尽力という意味があります。
this dish:この料理

(例文)
It takes much time.
だいぶ手間を取る

I had the time, so I put a lot of effort into making it.
I had the time, so I took the time to make it.
時間があったので、手間暇かけて制作しました。

I wanted to come up with something creative, so I put a lot of time and effort into making it.
工夫したかったので、手間暇かけて制作しました。
come up with something creative:工夫する
come up with は、「〔アイデアなどを〕思い付く、考え付く、考え出す」という意味です。something creative「独創的な何か」を考え出すことから「工夫する、創意工夫を凝らす」という意味になります。
put a lot of time and effort:手間暇かけて

お役に立てれば幸いです。

役に立った
PV340
シェア
ポスト