Azusaさん
2025/07/09 10:00
この料理、取り分けても良いですか? を英語で教えて!
大皿で出てきた料理を、自分の皿に取りたい時に、同席者に「この料理、取り分けても良いですか?」と英語で言いたいです。
回答
・Can I serve myself?
・Is it okay if I start?
「自分で取ってもいいですか?」「セルフサービスですか?」といったニュアンスです。
ビュッフェやホームパーティーで、料理を自分で皿に盛っていいか確認するときによく使います。また、お店でドリンクバーなどを指して「これ、自分で淹れていいんですか?」と尋ねる場面でも便利ですよ。
Can I serve myself?
自分で取ってもいいですか?
ちなみに、「Is it okay if I start?」は、会議やプレゼンなどで自分が話し始める許可を求める丁寧な表現です。相手への配慮を示しつつ、場の主導権を握るきっかけにもなります。少し控えめに「始めてもいいですか?」と確認したい時にぴったりですよ。
Is it okay if I start?
始めてもいいですか?
回答
・Would you mind if I served myself some of this?
「この料理、取り分けても良いですか?」は、上記のように表せます。
would you mind if ~? : 〜してもいいですか?
・mind は「気にする」と言う意味の動詞です。直訳すると「もし〜したらあなたは気にしますか?」となり、とても丁寧な聞き方です。
served myself : 自分のために取り分ける(動詞 serve の過去形)
・serve は「料理をよそう」という意味で、myself 「私自身」を付け加えて「自分に取り分ける」という表現になります。
・ served は過去形ですが、今回な現実のことを丁寧に、または遠回しに聞くとき使う「仮定法過去」という文法を使っています。「取り分けた」という過去の話ではなく、今、もしくはこれからの行動について丁寧に聞いている表現です。
some of this : この料理の一部を
That looks delicious. Would you mind if I served myself some of this?
これ美味しそうですね。この料理、取り分けてもいいですか?
looks : 〜のように見える(動詞)
Japan