uchi

uchiさん

2024/04/16 10:00

この料理、何が入っているのだろう? を英語で教えて!

レストランで、夫に「この料理、何が入っているのだろう?」と言いたいです。

0 463
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・I wonder what's in this dish.
・What are the ingredients in this?

「この料理、何が入ってるんだろう?」という、好奇心や少しの不安が混じった独り言のような表現です。

レストランで初めて見る料理や、ホームパーティーで出された手料理など、中身が気になる時に気軽に口にできます。「これ何?」「何でできてるの?」と直接聞くより少し柔らかい印象になります。

I wonder what's in this dish.
この料理、何が入っているのかしら。

ちなみに、この料理おいしい!何が入ってるの?と聞く感じで、アレルギーや苦手なものを確認したい時、または単純に「美味しさの秘密を知りたい」「家で真似してみたい」といった好奇心から気軽に使える一言です。レストランや友人の家での食事中にぴったりですよ。

I wonder what the ingredients are in this.
これ、何が入っているんだろう?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 12:08

回答

・What's in this dish?
・What's in this cuisine?

What's in this dish?
この料理、何が入っているのだろう?

what's in 〜 ? で、「〜の中に何が入っているの?」という意味を表せます。また、dish は「お皿」「食器」などの意味を表す名詞ですが、「(お皿に乗った)料理」という意味も表せます。

What's in this dish? Can you get it?
(この料理、何が入っているのだろう?わかる?)

What's in this cuisine?
この料理、何が入っているのだろう?

cuisine も「料理」という意味を表す名詞ですが、こちらは「地方の料理」というニュアンスがある表現になります。

What's in this cuisine? I'm so curious.
(この料理、何が入っているのだろう?すごく気になる。)

役に立った
PV463
シェア
ポスト