Norito Okumaさん
2024/03/07 10:00
この町の穴場スポットは? を英語で教えて!
旅行先で、地元の人に「この町の穴場スポットは?」と言いたいです。
回答
・What are some hidden gems in this town?
・Are there any good spots that are off the beaten path?
「この町に隠れた名所(穴場)はありますか?」という意味です。「hidden gems(隠れた宝石)」は、ガイドブックには載っていないけど地元の人ぞ知る素晴らしいお店や場所を指します。観光客として訪れた町で、ローカルな情報を得たいときにぴったりのフレーズです!
Excuse me, I'm visiting for a few days. What are some hidden gems in this town that locals love?
すみません、数日間滞在しているのですが、地元の方が好きなこの町の穴場スポットはありますか?
ちなみに、このフレーズは「ガイドブックに載ってないような、穴場の良い場所ってありますか?」というニュアンスです。観光地で地元の人におすすめを聞く時や、定番じゃない場所を探している時にピッタリ。旅行の会話で使うと「通」な感じが出せますよ!
Are there any good spots that are off the beaten path around here?
この辺りに、あまり知られていない良い場所はありますか?
回答
・What are the hidden gems in this town?
・Any secret spots around here?
・Any off-the-beaten-path places here?
1. What are the hidden gems in this town?
この町の穴場スポットは?
「穴場スポット」はhidden gemsと表現できます(複数形です)。
直訳すると「隠された宝石」となり、「あまり知られていない、素敵なもの/場所」という意味になります。
2. Any secret spots around here?
この辺りに秘密のスポットはありますか?
「穴場スポット」は「秘密」secretを使ってsecret spotsということもできます。
3. Any off-the-beaten-path places here?
この辺りに穴場の場所はありますか?
beatは「叩く」という意味があり、beaten pathは「たくさん踏まれた道」つまりたくさんの人が行く場所、という意味になります。
off the beaten pathなので、そういった道「から外れた」つまりあまり知られていない、観光客などで混んでいない、といったニュアンスになります!
Japan