Mirei

Mireiさん

2024/03/07 10:00

この茶は緑茶になるの? を英語で教えて!

茶畑で、農家に「この茶は緑茶になるの?」と言いたいです。

0 295
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 14:17

回答

・Is this tea green tea?
・What kind of tea is this, green tea?

「これは緑茶ですか?」とストレートに尋ねる、とてもシンプルな表現です。

レストランでお茶の色がいつもと違う時や、海外で出されたお茶の種類が分からない時など、見た目だけでは判断できない状況で気軽に質問するのにぴったりです。特に深い意味はなく、純粋な疑問として使えます。

So, will these leaves be made into green tea?
それで、この葉は緑茶になるのですか?

ちなみに、"What kind of tea is this, green tea?" は「これ何茶?緑茶かな?」といったニュアンスです。ただ質問するだけでなく「緑茶だと思うけど合ってる?」と自分の推測を交えて確認したい時に使えます。レストランや友人の家でお茶を出された時など、気軽な会話で使える便利な表現ですよ。

Is this going to be green tea?
これは緑茶になるのですか?

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/05 16:44

回答

・Will this tea be green tea?

Will this tea be green tea?
この茶は緑茶になるの?

When I'm in the tea fields, I want to ask the farmers, "Will this tea become green tea?"
茶畑で、農家に「この茶は緑茶になるの?」と言いたいです。

Green tea is healthy and good for your body.
緑茶はヘルシーで、体に良いです。

「お茶」は英語で?さまざまな種類のお茶を英語で言い分けてみましょう

緑茶:Green tea
ほうじ茶:Roasted green tea/Hojicha tea
麦茶:Barley tea
玄米茶:Brown rice tea
そば茶:Buckwheat tea
抹茶:Macha

どのお茶にも「tea」とついている中で、抹茶だけ「macha」になっているのはちょっと不思議な感じがします。英語圏ではそれほど抹茶はメジャーな飲み物ではありませんが、特にアジアの英語圏では「macha」とう言葉が浸透しています。
日本ファンやお茶マニアなら、「macha」で通じます。
それ以外の場合は抹茶も「green tea」と呼ばれます。

役に立った
PV295
シェア
ポスト