Katoさん
2024/03/07 10:00
この寒さじゃ、外に出たくない を英語で教えて!
とても寒い日に外に出るのをためらう時「この寒さじゃ、外に出たくない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's too cold to go outside.
・I'd rather stay inside with this cold.
・In this freezing weather, I'm not stepping foot outside.
It's too cold to go outside.
この寒さじゃ、外に出たくない。
It's too cold to go outside. は、外が非常に寒いため外出するのが難しい、または避けたいという状況を表す英語のフレーズです。例えば、冬の寒波が来ている日や、早朝や夜遅くで気温が下がっている時に使えます。友人や家族と外出の予定があるが、寒さを理由にキャンセルしたい場合や、単に家で過ごしたい時にこの表現を使うと、相手に自分の気持ちを伝えることができます。
I'd rather stay inside with this cold.
この寒さじゃ、外に出たくない。
In this freezing weather, I'm not stepping foot outside.
この寒さじゃ、外に出たくない。
I'd rather stay inside with this cold.は、寒さに対する嫌悪感をやや控えめに表現しています。例えば、友達が外出を提案したときに使えるフレーズです。一方、In this freezing weather, I'm not stepping foot outside.は、寒さに対する強い拒絶や断固とした意志を示します。非常に寒い日や、外出が本当に嫌な場合に使うことが多いです。ニュアンスとしては、前者が一般的な寒さに対する不満を述べるのに対し、後者は極端な寒さに対する強い拒絶を表現しています。
回答
・I don’t want to go outside because it is too cold.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「この寒さじゃ、外に出たくない」は英語で下記のように表現できます。
I don’t want to go outside because it is too cold.
don’t want to 動詞の原形で「〜したくない」、go outsideで「外にでる」という意味になります。
例文:
I don’t want to go outside because it is too cold. Can I stay home all day?
この寒さじゃ、外に出たくないです。1日中、家にいてもいいですか?
* all day 1日中
(ex) I want to stay here all day.
1日中ここに居たいです。
A: I don’t want to go outside because it is too cold.
この寒さじゃ、外に出たくない
B: I’m with you. Let’s watch a movie at home.
わかるー! 家で映画見ましょう!
* I’m with you. 分かるー
(ex) I’m with you. Let’s go there together.
分かるー!一緒にそこに行こう!
少しでも参考になれば嬉しいです!