Reiさん
2022/09/26 10:00
困ったことになった を英語で教えて!
友達に相談したいことがあったので「ちょっと困ったことになってさ」と言いたいです。
回答
・I'm in a pickle.
・I'm in a bind.
・I've landed in hot water.
I'm in a pickle, I need your advice on something.
「ちょっと困ったことになってさ、何かアドバイスをもらいたいんだ。」
「I'm in a pickle」は英語のイディオムで、直訳すると“私はピクルスの中にいる”となりますが、ピクルスの中にいるという意味ではありません。実際の意味は「困った状況にある」や「窮地に立たされている」といった感じです。難しい決定をしなければならない時や厄介な問題に直面している際など、まさに困難な状況に立たされている時に使われます。
I'm in a bind. Can I talk to you about something?
「困ってるんだ。何か相談したいんだけど。」
I've landed in hot water and need some advice.
困ったことになってしまい、アドバイスが必要なんだ。
I'm in a bindは自分が困難な状況に直面していて解決策が見つからないときに使います。具体的なトラブルがあるわけではないですが、何らかの選択を必要とされていて、その選択が難しい場合に使われます。一方、"I've landed in hot water"は自分が深刻なトラブルに巻き込まれてしまったときに使います。このフレーズは通常、自分の行 actions が原因で問題が生じ、その結果として大きな困難に直面してしまったことを示します。
回答
・We have got a situation.
・I got into trouble.
We've got a situation.
この表現は『大変なことになった/困ったことになった』という意味で使われます。
I got into trouble.
こちらも"困ったことになった"という表現です。
I got into trouble and need to talk to a friend.
『ちょっと困ったことになって友達に相談したい』
他にはThere is a problem. やI have trouble Ving. も同じように使うことが出来ます。
ご参考になれば幸いです。