hrukaさん
2024/03/07 10:00
ゴザ を英語で教えて!
職場で、外国人の同僚に「ゴザを敷くだけですぐに畳の部屋になります」と言いたいです。
回答
・A rush mat
・A woven straw mat.
「A rush mat」は、イグサで編んだ「ござ」や「い草ラグ」のことです。畳とは違い、床に敷いたり巻いて収納したりできる手軽な敷物を指します。
夏に涼しげな雰囲気を出すインテリアとして使ったり、ピクニックに持って行ったりするイメージです。自然素材ならではの素朴でリラックスした、どこか懐かしいニュアンスがあります。
Just lay down a rush mat, and you can instantly get that tatami room feel.
ゴザを敷くだけで、すぐに畳の部屋の雰囲気が出ますよ。
ちなみに、「A woven straw mat.」は「藁で編んだ敷物」のこと。日本の「畳」や「ござ」をイメージしてもらうと分かりやすいよ。部屋の床に敷いたり、ピクニックで使ったりする素朴で自然な風合いのマットを指す時に使えるんだ。アジア風のインテリアの話なんかで出てきそうだね。
Just by laying down a woven straw mat, you can instantly create a tatami-style room.
ゴザを敷くだけで、すぐに畳の和室が作れますよ。
回答
・a straw mat
a straw mat
ゴザ
Just lay down a straw mat and the room will instantly become a tatami room.
「ゴザを敷くだけですぐに畳の部屋になります」
Just:~するだけで
instantly:すぐに
a tatami room:畳の部屋
(例文)
It would be helpful to have a straw mat.
ゴザがあると助かります。
Just by laying a straw mat, the atmosphere of this room changes.
ゴザを敷くだけで、この部屋の雰囲気が変わりますね。
the atmosphere of this roomは「この部屋の雰囲気」という意味です。
It feels good to lay a straw mat on the floor.
床にゴザを敷くと気持ちがいい。
feels good:気持ちがいい
on the floor:床に
お役に立てれば幸いです。
Japan