Yoshida

Yoshidaさん

2024/03/07 10:00

ここの海の透明度は極めて高い を英語で教えて!

透明度が高く美しい海を紹介する時に使う「ここの海の透明度は極めて高い」は英語でなんというのですか?

0 1,119
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 14:17

回答

・The water here is crystal clear.
・The water here is exceptionally clear.

「ここの水は水晶のように透き通っているね!」という意味です。単に「透明」というだけでなく、「驚くほどキレイ!」という感動や興奮がこもった表現です。

美しい海や川、湖を見て「底まで見える!」と感動した時や、旅行先の絶景を誰かに伝える時にピッタリです。

Wow, look at that! The water here is crystal clear; you can see all the way to the bottom.
ここの海の透明度は極めて高いね、底まで全部見えるよ。

ちなみに、「The water here is exceptionally clear.」は「ここの水、めっちゃ透き通ってるね!」くらいの感動を表す言葉だよ。exceptionallyが「並外れて」という意味で、ただ綺麗なだけじゃない、格別な透明度を褒めるときにぴったり。旅行先の海や川、湖などで、その水の美しさに思わず声が出ちゃった、なんてシチュエーションで使ってみて!

The water here is exceptionally clear.
ここの海の透明度は極めて高いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 06:22

回答

・The sea here is highly transparent extremely.
・The sea here is clear extremely.

The sea here is highly transparent extremely.
ここの海の透明度は極めて高い。

transparent は「透明な」「透き通る」などの意味を表す形容詞ですが、「隠されていない」という意味でも使われます。また、extremely は「極めて」「極度に」などの意味を表す副詞です。

According to expert inspection, the sea here is highly transparent extremely.
(専門家の検査によると、ここの海の透明度は極めて高い。)

The sea here is clear extremely.
ここの海の透明度は極めて高い。

clear は「綺麗な」という意味を表す形容詞ですが、「透明な」「澄んでいる」などの意味も表せます。

I moved to this town because the sea here is clear extremely.
(ここの海の透明度は極めて高いので、私はこの町に引っ越してきました。)

役に立った
PV1,119
シェア
ポスト