Okumotoさん
2024/03/07 10:00
けたたましく鳴り響くサイレン を英語で教えて!
サイレンの音が凄く響く時に使う「けたたましく鳴り響くサイレン」は英語でなんというのですか?
回答
・A siren wailing loudly
・A siren blaring
「A siren wailing loudly」は、サイレンが「ウワーン、ウワーン」と、まるで泣き叫ぶかのようにけたたましく鳴り響いている様子を表します。
緊急車両が猛スピードで近づいてくる緊迫した状況や、空襲警報のような不安を煽るシーンで使われます。単に「うるさい」だけでなく、切迫感や不吉な雰囲気を伝えるのにピッタリな表現です。
I could hear a siren wailing loudly in the distance.
遠くでサイレンがけたたましく鳴り響いているのが聞こえた。
ちなみに、「a siren blaring」は、ただサイレンが鳴っているというより「けたたましく鳴り響いている」という感じです。救急車やパトカーが猛スピードで近づいてくるような、緊急性や緊迫感のある状況で使います。映画や小説で、突然の事件や事故の発生を知らせるシーンにぴったりですよ。
I was woken up by a siren blaring in the middle of the night.
真夜中にけたたましく鳴り響くサイレンで目が覚めた。
回答
・blaring siren
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「けたたましく鳴り響くサイレン」は英語で上記のように表現できます。
blaringで「けたたましく鳴り響く」という意味になります。
例文:
Did you hear that blaring siren last night?
昨夜あのけたたましく鳴り響くサイレンを聞いた?
I couldn't sleep well because of the blaring siren last night.
昨夜はけたたましく鳴り響くサイレンのせいで、熟睡できなかった。
* sleep well 熟睡する
(ex) I slept well last night, so my condition is getting better.
昨夜はよく寝たので、今日は状態がよくなってる。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan