sakaiさん
2024/03/07 10:00
けじめをつける を英語で教えて!
大事な場面でよく使う、けじめをつけるを英語で言いたいです。
回答
・Settle things
・Draw a line
・Make a clean break.
We need to settle things before moving forward with the project.
「このプロジェクトを進める前に、けじめをつける必要があります。」
「Settle things」のニュアンスは、未解決の問題や対立を解決し、状況を落ち着かせることです。使えるシチュエーションとしては、友人間の誤解を解く、ビジネス上のトラブルを解決する、家庭内の争いを終わらせるなどが挙げられます。例えば、「友達と喧嘩したけど、話し合って問題を解決したい」という場合や、「プロジェクトの進行について意見が食い違っているので、問題を解決したい」といった状況で用いられます。
We need to draw a line here and stick to our principles.
ここでけじめをつけて、私たちの原則を守る必要があります。
It's time to make a clean break and start fresh.
きっぱりとけじめをつけて、新たに始める時だ。
Draw a lineは境界を引く、制限を設ける意味で使われます。例えば、「仕事とプライベートの間に線を引く」(I need to draw a line between work and personal life)といった場面で使われます。一方、「Make a clean break」は過去や困難な状況から完全に離れる、きっぱりと別れる意味です。例えば、「彼との関係をきっぱりと終わらせる」(I decided to make a clean break from him)といったシチュエーションで使われます。それぞれのフレーズは、状況を区切りたい場合と完全に断ち切りたい場合で使い分けられます。
回答
・draw the line
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「けじめをつける」は英語で上記のように表現できます。
こちらの表現は上記の意味の他に「相手や物と距離を置きたい時、一旦関係を切る時、一旦やめたい時」に使うことも可能です。
例文:
I’ll draw the line.
けじめをつける。
It is important to draw the line.
けじめをつけることは大切です。
You should draw the line between private life and work.
プライベートと仕事に線を引いた方がいいよ。
You should draw the line and make some time for yourself.
一線を引いて、自分の時間を作った方がいいよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!