Lisa

Lisaさん

2022/12/05 10:00

イジメをなくそう を英語で教えて!

学校、職場、どんなとこでもいじめをなくそう、と英語でなんて言いますか?

0 419
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/17 00:00

回答

・Let's put an end to bullying.
・Let's eradicate bullying.
・Let's wipe out bullying.

Let's join forces and put an end to bullying, no matter where it is - at school, at work, anywhere.
「私たち手を取り合って、学校でも職場でも、どこでも、いじめを終わらせましょう。」

このフレーズは「いじめを終わらせよう」という強い意志や決意を示しています。学校やコミュニティ、ネット上など、あらゆる場所で発生するいじめ問題を解決しようという主旨を表しています。教育の場やSNS、公共の場で意識啓発の一環として使われることが多いです。このフレーズを口にすることで、いじめを見過ごさず、いじめや差別に対して立ち向かう強い意志を他人に示すことができます。

Let's eradicate bullying, no matter where we are - school, work, everywhere.
「学校でも、職場でも、どこでも、いじめをなくすために働きましょう。」

Let's join hands in a campaign to wipe out bullying in schools, workplaces, and everywhere else.
「学校、職場、どこでもいじめをなくすための運動に力を合わせましょう。」

これらのフレーズは同じ意味を持ちますが、「eradicate」はより正式で、教育や政策の文脈で使われることが多いです。それに対して「wipe out」はもう少し口語的で、一般的な会話や非公式な討論で使われることが多いです。「Let's eradicate bullying」は教育者や政策立案者が学校のシステムを改善しようと提案するときに使うかもしれません。一方、「Let's wipe out bullying」は友人同士の会話やSNSの投稿で使うかもしれません。ただし、どちらのフレーズも同じ目標を示しています:いじめをなくすこと。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/10 01:06

回答

・Let's eliminate bullying

英語で「イジメをなくそう」は「Let's eliminate bullying」ということができます。

Let's eliminate(レッツイリミネート)は「〜をなくそう」「〜を排除しよう」bullying(ブリーイング)は
「いじめ」という意味です。

使い方例としては「Let's eliminate bullying in any place such as in school and workplace 」
(意味:学校、職場、どんなとこでもいじめをなくそう)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV419
シェア
ポスト