Rintarou

Rintarouさん

2024/03/07 10:00

グルタミン酸 を英語で教えて!

昆布に含まれているうま味成分は何かと聞かれたので「グルタミン酸」と言いたいです。

0 645
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 14:17

回答

・Monosodium glutamate, or MSG.
・Glutamic acid

MSGは料理に「うま味」をプラスする魔法の粉!昆布やトマトにも含まれる成分で、料理に少し加えるだけで、コクと深みが出て味がグッとまとまります。

スープや炒め物、煮物などで「何か味が物足りないな…」と感じた時にサッとひと振りするのがおすすめ。手軽にプロの味に近づけますよ!

It's glutamic acid, which is the main component of MSG.
グルタミン酸だよ、MSGの主成分のね。

ちなみに、グルタミン酸は「うま味」の主役!昆布だしやトマト、チーズに豊富で、料理に深みとコクを与えてくれるアミノ酸の一種だよ。味付けが少し物足りない時や、本格的な味を出したい時に意識すると便利!

The umami in kombu comes from glutamic acid.
昆布のうま味はグルタミン酸によるものです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/06 22:08

回答

・glutamic acid

「グルタミン酸」は「glutamic acid」と言います。

ご質問をもとに「昆布に含まれているうま味成分はグルタミン酸です」で構文化すると、第二文型(主語[umami component:うまみ成分]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[glutamic acid])で構成します。また主語の後には過去分詞を用いた形容詞句(contained in kelp:昆布に含まれる)が後置修飾でおかれます。

第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係になるので「うまみ成分=グルタミン酸」になります。

たとえば"The umami component contained in kelp is glutamic acid."とすれば上記日本文の意味になります。

役に立った
PV645
シェア
ポスト