Utada

Utadaさん

2024/03/07 10:00

くも膜下出血 を英語で教えて!

病院で、患者さんに「これはくも膜下出血です」と言いたいです。

0 112
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/23 00:00

回答

・Subarachnoid hemorrhage
・Brain bleed
・Aneurysmal hemorrhage

This is a subarachnoid hemorrhage.
これはくも膜下出血です。

Subarachnoid hemorrhage(くも膜下出血)は、脳を覆う膜の一つであるくも膜と脳の間に血液が出る状態を指します。主に脳動脈瘤の破裂が原因で、激しい頭痛や意識障害を引き起こします。緊急医療が必要で、迅速な診断と治療が重要です。日常会話ではあまり使われず、医療現場や健康に関する話題で登場することが多いです。症状を訴える患者やその家族、また医療関係者との会話で使われることが一般的です。

This is a subarachnoid brain bleed.
これはくも膜下出血です。

This is a subarachnoid hemorrhage caused by an aneurysm.
これは動脈瘤によるくも膜下出血です。

Brain bleed は一般的な言葉で、頭部外傷や脳卒中による出血を指します。日常会話で使われることが多く、医学的知識がなくても理解されやすいです。一方、Aneurysmal hemorrhage は特定の医学的状況を指し、動脈瘤の破裂による出血を意味します。医療専門家や病院での会話で使われることが多く、一般の人々には少し専門的に感じられます。要するに、「brain bleed」は広く、日常的な表現で、「aneurysmal hemorrhage」はより専門的な文脈で使われる言葉です。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/15 12:06

回答

・subarachnoid hemorrhage
・SAH

「くも膜下出血」は英語で"subarachnoid hemorrhage"と言います。
"sub-(下)"、"arachnoid(くも膜)"、"hemorrhage(出血)"のそれぞれの頭文字をとって"SAH"と呼ばれることも頻繁にあります。

医療用語なので、日常会話にはほとんど登場しません。単語としても長いので、お医者さん同士では"SAH"の略称で呼ばれることが多いようです。

例)
You have experienced SAH, subarachnoid hemorrhage.
これはくも膜下出血です。

The sudden onset of a severe headache led to the diagnosis of a subarachnoid hemorrhage.
突然のひどい頭痛がくも膜下出血の診断につながった。

役に立った
PV112
シェア
ポスト