kokona

kokonaさん

2024/03/07 10:00

くずなやつ を英語で教えて!

友人との会話で「あいつくずだからなあ」と言いたいです。

0 371
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 14:17

回答

・He's a piece of work.
・He's a real scumbag.

「He's a piece of work.」は、「彼は本当にやっかいな人だね」「とんでもない奴だ」といった、呆れや皮肉を込めた表現です。

単に「悪い人」というより、性格が強烈だったり、行動が理解しがたかったりする相手に使います。日本語の「一筋縄ではいかないね」「たいしたもんだよ(悪い意味で)」に近いニュアンスです。

Yeah, I know. He's a piece of work.
うん、知ってる。あいつ、ほんとどうしようもないやつだからなあ。

ちなみに、「He's a real scumbag.」は「あいつ、マジで最低なヤツだな」くらいの強い侮辱表現だよ。人として軽蔑するような、道徳的に許せない行動をした相手に使うんだ。浮気や裏切り、詐欺みたいなひどいことをした人に対して、怒りや嫌悪感を込めて言うときにピッタリ。

He's a real scumbag, so I'm not surprised she left him.
あいつは本物のクズだから、彼女が彼と別れたのも驚かないよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 07:27

回答

・wack guy
・scum

wack guy
くずなやつ

wack は「変人」「奇人」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「クズな」「最低な」「ダサい」などの意味も表せます。(ヒップホップの業界でよく使われますを)また、guy は「やつ」という意味を表す名詞で、基本的に男性に対して使われる表現ですが、guys と複数形にすると男女たまに表せます。

He's a wack guy. You shouldn’t worry about it.
(あいつくずだからなあ。気にしない方がいいよ。)

scum
くずなやつ

scum は「あく」「浮きかす」などの意味を表す名詞ですが、「人間のくず」「くずなやつ」などの意味も表せます。

To be honest, there's a lot of scum in this industry.
(正直言って、この業界にはクズな奴が多い。)

役に立った
PV371
シェア
ポスト