Yoshiroさん
2024/03/07 10:00
ガス漏れしていませんか を英語で教えて!
ホテルで、スタッフにガス漏れしていませんかと言いたいです。
回答
・Do you smell gas?
・I think there might be a gas leak.
「ガス臭くない?」という意味で、ガス漏れなど危険を知らせる時に使います。
また、「何かおかしくない?」「なんか変な感じしない?」と、不穏な空気や怪しい状況を察した時に使う比喩的な表現でもあります。深刻な場面だけでなく、ちょっとした違和感を誰かと共有したい時にも使える便利なフレーズです。
Excuse me, do you smell gas? I think there might be a leak somewhere.
すみません、ガスの臭いがしませんか?どこかで漏れているかもしれません。
ちなみに、"I think there might be a gas leak." は「ガス漏れかもしれない」と断定を避けて可能性を伝える表現です。確信はないけど、何かガス臭いな…と気づいた時に使えます。深刻になりすぎず、でも周りに注意を促したい時にぴったりの言い方ですよ。
Excuse me, I smell something strange in my room. I think there might be a gas leak.
すみません、部屋で変な匂いがするんです。ガス漏れしているかもしれません。
回答
・Is there a gas leak?
・Could you check if there is a gas leak?
1. Is there a gas leak?
ガス漏れしていませんか?
「ガス漏れ」はそのまま「gas leak」です。とてもシンプルで、簡潔に伝えられるので緊急性も増します。
ちなみに、ここでは名詞として「leak」が使用されていますが、動詞としても活用されるので覚えておきましょう。
例)The gas was leaking.
ガスが漏れていた。
2. Could you check if there is a gas leak?」
ガス漏れがあるかどうか確認していただけますか?
この表現は確認を依頼する形になっています。「Could you ~」は「~していただけますか?」という意味で、丁寧な依頼をする際に適しているフレーズになります。
どちらの表現も、状況に応じて適切に使い分けると良いでしょう。
Japan