taka

takaさん

2024/03/07 10:00

エラ呼吸 を英語で教えて!

幼稚園で、園児に「魚はエラ呼吸をします」と言いたいです。

0 271
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 12:58

回答

・Breathing through gills
・Gills are used for respiration.

「Breathing through gills(エラで呼吸する)」は、「まるで魚のように水の中にいるのが自然だ」というニュアンスで使われる面白い比喩表現です。

水泳が非常に得意な人や、一日中プールや海で過ごすのが大好きな人に対して、「君はエラ呼吸してるみたいだね!」というように、少し大げさに褒めたり、からかったりする時に使えます。

Fish breathe through their gills.
魚はエラで呼吸するんだよ。

ちなみに、「Gills are used for respiration.」は「エラは呼吸に使われます」という意味。教科書や図鑑に出てきそうな少し堅い表現だよ。魚の生態を説明する時や、水生生物の呼吸の仕組みについて客観的な事実を伝えたい場面で使うとピッタリ!日常会話よりは、何かを解説する時に向いている感じだね。

Fish use their gills to breathe underwater.
魚は水の中で呼吸するためにエラを使います。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 23:37

回答

・breathing with gills

Fish breathe with gills!
魚はエラ呼吸をします!

breathe は、「呼吸をする」という意味になります。gill は、「エラ」という意味になります。一般的に魚にエラは複数存在しているので、複数形の gills が使われます。

以上より、beathe with gills で、「エラ呼吸をする」という意味になります。

この表現は、シンプルで分かりやすいカジュアルな表現であり、友人などとの関係性において使われます。

また、「呼吸をする」をよりフォーマルに表現する単語があります。respire という単語です。これはbreathe と同じ意味になりますが、ビジネスシーンなどのフォーマルな場で使われる単語になります。

違いを意識して使っていきましょう!

役に立った
PV271
シェア
ポスト