Gabrielle

Gabrielleさん

2024/08/01 10:00

試着されたら呼んでください を英語で教えて!

デパートで、試着されるお客様に「試着されたら呼んでください」と言いたいです。

0 212
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Let me know if you need any help.
・Give me a shout if you need anything.

「何か手伝うことがあったら言ってね」「困ったら声をかけてね」という、親切で思いやりのあるフレーズです。相手を気遣いつつも、押しつけがましくないのがポイント。

同僚が新しい仕事で大変そうな時や、友人が何か悩んでいる様子の時など、気軽に手助けを申し出る場面で幅広く使えます。

Let me know if you need any help in there.
中でお困りのことがあればお声がけください。

ちなみに、「Give me a shout if you need anything.」は「何かあったら気軽に声をかけてね!」という意味で、友達や同僚に「いつでも力になるよ!」と伝えたい時に使えるカジュアルな表現です。別れ際や、相手が困っていそうな時に使うと、親しみやすく温かい印象を与えられますよ。

Give me a shout if you need anything, like a different size.
何か別のサイズなど、ご入用でしたらお声がけください。

suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/02 16:15

回答

・Please call me if you try it on.

「試着されたら呼んでください」は、上記の様に表現します。
「試着」は、Try it onと表現します。Tryは大変便利な言葉で「試食」でもtryでOKです。
例)Would you try this dish?
この食事試してみる?

「呼んでください」は、Could you (please) call me、 の様な丁寧な表現がお客さんにはベターです。

Could you please call me if you try this dress on and I will measure your size?
この服を試着されましたらサイズを測りますので、呼んで頂けますか?

How comfortable do you feel trying on this cloth?
この服の試着した着心地はいかがでしょうか?

役に立った
PV212
シェア
ポスト