nonkoさん
2023/07/24 10:00
タクシーを呼んでください を英語で教えて!
ホテルのフロントで、スタッフに「タクシーを呼んでください」と言いたいです。
回答
・Please call a taxi.
・Can you hail a cab for me?
・Could you flag down a taxi for me?
Excuse me, could you please call a taxi for me?
すみません、タクシーを呼んでいただけますか?
「Please call a taxi.」は、「タクシーを呼んでください」という意味です。誰かにタクシーを手配してほしいときに使います。例えば、友人の家で遊んでいて帰りたい時や、ホテルのフロントで観光地に行きたい時などにこの表現を使えます。また、相手に頼む際の丁寧な表現なので、ビジネスシーンでも使えます。
Excuse me, could you hail a cab for me, please?
「すみません、タクシーを呼んでいただけますか?」
Excuse me, could you flag down a taxi for me, please?
すみません、タクシーを呼んでいただけますか?
「Can you hail a cab for me?」と「Could you flag down a taxi for me?」の意味は基本的に同じで、どちらも「私のためにタクシーを拾ってもらえますか?」という意味です。両方とも敬譲表現であり、特定のシチュエーションやニュアンスで使い分けることはありません。ただし、「Could」は「Can」よりも少し丁寧な表現であり、よりフォーマルな状況や初対面の人との会話で使うかもしれません。
回答
・Could you call a taxi?
Could you~?:~してくれますか?、~していただけますか?
call:~を呼ぶ
taxi:タクシー
例文
Could you call a taxi? I would like to leave immediately.
タクシーを呼んでください。今すぐ出発したいんです。
※さらに丁寧に言いたい場合は、taxiの後ろにpleaseをつけてくださいね。
I would like to get to the airport quickly, so could you call a taxi?
空港まで急いで行きたいので、タクシーを呼んでください。
※get to the airport:空港まで行く、空港に到着する