asuka

asukaさん

2024/03/07 10:00

ウリ坊 を英語で教えて!

学校で、外国人留学生に「ウリ坊はイノシシの子供です」と言いたいです。

0 1,751
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 12:58

回答

・A wild boar piglet.
・A striped boarlet.

「うり坊」のことですね!

「A wild boar piglet」は、文字通り野生のイノシシの子供を指す言葉です。可愛らしい見た目から、自然や動物の話題で使われることが多いです。

例えば、山道で「Look, a wild boar piglet!(見て、うり坊だ!)」と使ったり、動物のドキュメンタリーで「This is a wild boar piglet.(これはイノシシの子供です)」のように説明する場面で使えます。

An uribo is a wild boar piglet.
ウリ坊はイノシシの子供です。

ちなみに、「A striped boarlet.」は「うり坊」のことだよ!イノシシの子供の可愛らしい縞模様をそのまま表現した言い方なんだ。例えば、動物園や山でうり坊を見かけた時に「見て、うり坊だよ!」って感じで使えるよ。boarlet(イノシシの子)だけでも通じるけど、stripedを付けると、あの特徴的なシマシマのかわいさがより伝わるんだ。

A striped boarlet is a baby wild boar.
ウリ坊はイノシシの子供です。

Sue

Sueさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 19:10

回答

・boarlet(s)
・piglet(s)

1. boarlet(s)
イノシシの子ども、いわゆる「ウリ坊」は英語で boarlet(s) と呼ばれます。また、おとなのイノシシは wild boar(s) と言います。

日本では多くの人はイノシシと豚は区別して認識していると思いますが、英語圏ではイノシシは豚の仲間であることから、イノシシを単純に wild pig (野生の豚) と呼ぶことも多々あります。

A boarlet is a baby wild boar.
ウリ坊はイノシシの子供です。

2. piglet(s)
「ウリ坊」のほかの呼び方が piglet(s) です。

「くまのプーさん」に登場する子豚のピグレットの名前にもなっていますが、これは先ほど紹介したように欧米では豚とイノシシの区別をはっきりしていないことから起こっています。

While driving through the forest, I saw a wild pig with piglets.
森を運転しているとき、ウリ坊を連れたイノシシを見かけた。

役に立った
PV1,751
シェア
ポスト