Shinohara manaさん
2024/03/07 10:00
いつでもご連絡ください を英語で教えて!
相手に遠慮なく連絡して欲しい時に使う「いつでもご連絡ください」は英語でなんというのですか?
回答
・Feel free to contact me anytime.
・Reach out whenever you need.
・I'm always here if you need anything.
Feel free to contact me anytime.
いつでもご連絡ください。
「Feel free to contact me anytime.」は、「いつでも気軽に連絡してください」という意味で、柔らかく親しみやすいニュアンスがあります。ビジネスシーンやカジュアルなやり取りの中で、相手に遠慮せず連絡を取ってほしいという気持ちを伝える際に使えます。例えば、新しいプロジェクトのパートナーや顧客とのコミュニケーション、友人との約束調整など、どんなタイミングでも安心して連絡してほしいという状況に適しています。
Reach out whenever you need.
いつでもご連絡ください。
I'm always here if you need anything. Feel free to reach out anytime.
いつでもご連絡くださいね。
どちらも誰かをサポートする意思を示す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Reach out whenever you need.は、相手が具体的な助けやアドバイスを求めるときに連絡してほしいという意味合いが強いです。一方、I'm always here if you need anything.は、もっと広範なサポートを提供する姿勢を示し、感情的な支えや単なる話し相手になることも含まれます。前者は行動を促し、後者は存在を強調するニュアンスがあります。
回答
・Please feel free to contact me anytime.
・Please don't hesitate to contact me.
1. Please feel free to contact me anytime.
いつでもご連絡ください
※feel free to 〜:「遠慮なく〜して下さい」
2. Please don't hesitate to contact me.
いつでもご連絡ください
※直訳は「私に連絡することを躊躇しないでください」ですが、「いつでもご連絡ください」という意味にもなります。
※hesitate:「躊躇する」
例文をご紹介します。
A: Thank you very much for your presentation today. I learned a lot about your products. I might have questions later.
本日はプレゼンありがとうございました。あなたの製品について色々知る事ができました。後ほど質問があるかもしれません。
B: Thank you for your time. Please feel free to contact me anytime.
お時間ありがとうございます。いつでもご連絡ください。
ご参考にして頂けますと幸いです。