Yu Matsuzaka

Yu Matsuzakaさん

2023/06/09 10:00

何かあればご連絡ください を英語で教えて!

会社で、取引先の担当者に「何かあればご連絡ください」と言いたいです。

0 759
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 00:00

回答

・Please contact me if anything comes up.
・Feel free to reach out if anything arises.
・Don't hesitate to get in touch if there's anything you need.

Please feel free to contact me if anything comes up.
何かあれば遠慮なくご連絡ください。

「何か問題が起きたら連絡してください」という意味で、ビジネスやプライベートでよく使われます。相手に何か新たな問題や状況が発生した場合、自分へ報告するよう依頼する際に使います。また、自分がその問題の解決に関与できることを示しているとも取れます。

Sure, if anything arises, feel free to reach out. We're here to help.
もちろん、何か問題が生じたら遠慮なくご連絡ください。私たちはあなたのお手伝いをするためにここにいます。

I'm always here to support you, so don't hesitate to get in touch if there's anything you need.
いつでもサポートいたしますので、何かご必要なことがございましたら、遠慮なくご連絡ください。

「Feel free to reach out if anything arises」は、何か問題や質問が生じた場合に相手に連絡することを勧める表現で、一般的なビジネスの状況でよく使われます。「Don't hesitate to get in touch if there's anything you need」は、何か必要なものやサポートが必要な場合に連絡することを強く勧める表現で、より親しみやすく、友人や家族など、より親密な関係にある人々とのコミュニケーションで使われます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/23 20:02

回答

・Please email me if you have any questions.

Thank you very much!
Please email me anytime if you have any questions.
今日はありがとうございました。何かあればご連絡くださいね。
☆anytime = いつでも
☆questions = 質問

Please feel free to contact me if you have any inquiries.も同じ意味です。
☆ inquiries = 質問、問い合わせ

最後は少しビジネスライクです。
Should you have any questions or need more information, please do not hesitate to contact us.
万が一質問等ありましたらいつでもご連絡ください。

☆連絡するの躊躇わないで→いつでも連絡してください。という意味です。
☆Should 万が一

役に立った
PV759
シェア
ポスト