ayaさん
2024/02/22 00:38
慣習に従う を英語で教えて!
コミュニティの一員として認められるには、慣習に従わなければならない、と言いたいです
回答
・follow the norm
・go with the flow
・Toe the line
You need to follow the norm to be recognized as a member of the community.
コミュニティの一員として認められるには、慣習に従わなければならない。
「follow the norm」は「規範に従う」や「常識に従う」という意味です。社会や組織内で一般的に受け入れられているルールや慣習に従うことを指します。例えば、ビジネスマナーを守る、ドレスコードに従う、一般的な行動規範を守る場面で使えます。新しい環境での適応や、他人との協調を重んじるシチュエーションで頻繁に用いられます。人々が期待する行動を理解し、それに合わせることで、円滑なコミュニケーションや関係構築が可能となります。
You need to go with the flow to be accepted as a member of the community.
コミュニティの一員として認められるには、慣習に従わなければなりません。
To be accepted as a member of the community, you have to toe the line and follow the customs.
コミュニティの一員として認められるには、慣習に従わなければなりません。
「Go with the flow」は、状況に逆らわず自然な流れに身を任せることを意味し、リラックスしたり柔軟な対応が求められる場面で使われます。一方、「Toe the line」は、規則や指示に従うことを示し、職場や学校などでルールを守ることが期待されるシチュエーションで使われます。例えば、友人とのカジュアルな集まりでは「Let's just go with the flow」と言う一方、職場で上司から「You need to toe the line on company policies」と指示されることがあります。
回答
・conform to customs
「慣習に従う」は「conform to customs」と言います。複合動詞の「conform to」に「順守する」という意味があります。
構文は、前半部分が副詞的用法のto不定詞「コミュニティの一員として認められるには:to be accepted as a member of the community」になります。
後半部分が主節で第一文型(主語[one]+動詞[conform])に助動詞(must)と副詞句(慣習を:to customs)を組み合わせて構成します。
たとえば"To be accepted as a member of the community, one must conform to customs."とすれば「コミュニティの一員として認められるためには、慣習に従わなければなりません」の意味になります。