Sakura

Sakuraさん

2024/01/24 11:20

「食事のペースを他人とあわせる」 を英語で教えて!

会食のマナーで一緒にいる人と食事のペースを合わせることがありますが、それを英語でどのように言えばよいか教えていただきたいです。

0 216
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・Match someone else's eating pace
・Keep up with someone's eating speed.
・Sync your eating pace with someone.

During a business dinner, it's polite to match someone else's eating pace to ensure a comfortable dining experience.
「ビジネスディナーの際には、快適な食事体験を提供するために他の人の食事のペースに合わせるのが礼儀です。」

「Match someone else's eating pace」は、他の人の食べる速度に合わせることを意味します。例えば、ビジネスランチやデート、友人との食事の際に使えます。相手が早く食べるなら自分も早めに、ゆっくり食べるなら自分もペースを落とすことで、会話のリズムが合いやすくなり、食事の時間をより楽しく過ごせます。この行為は、相手への配慮や敬意を示す一つの方法として捉えられ、良好な関係を築くためのマナーとも言えます。

It's important to keep up with someone's eating speed during a business dinner to show good manners.
ビジネスディナーでは、マナーとして相手の食事のペースに合わせることが重要です。

At formal dinners, it's polite to sync your eating pace with the host.
正式なディナーでは、ホストと食事のペースを合わせるのが礼儀です。

Keep up with someone's eating speed.は、相手が速く食べている場合にその速さに追いつくという意味合いがあります。例えば、相手がどんどん食べ進めているときに自分も同じスピードで食べる状況です。一方、Sync your eating pace with someone.は、相手の食べるペースに合わせるという意味で、速さだけでなく、全体的なリズムを調整するニュアンスがあります。例えば、デートやビジネスランチで相手と同じタイミングで食べ終わるようにする場合に使います。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/29 12:56

回答

・I eat at the same pace with others.
・I keep the pace with others in eating.

「食事のペースを他人とあわせる」 は上記の表現があります。

1. 質問の例文は次のように言うことが出来ます。
I'll eat at the same pace with companions in the meal party.
会食では一緒にいる人の食事のペースをあわせます。

「~と同じペースで」は「at the same pace with ~」で表します。
pace を speed に置き換えても同じ意味になります。

companion は 「居合わせた人」を表したり「仲間」や「友人」の意味でよく使われる単語です。
「会食」は「meal party」の他「meal event」「dining party」の言い方もあります。

2. また「keep the pace with ~」で「~とのペースを保つ」の意味になります。
「ペースを(他人と)あわせる」ことを言う表現です。

後半の「in eating」は「食事の時」の意味で when や while と同じ働きをします。
in ~ ing = ~する時

例文
He was eating at the same pace with me while talking.
彼は会話しながらも、食事のペースを私にあわせていました。

It's a kind of the social skill to keep the pace with others.
他人のペースにあわせることは一種のソーシャルスキルです。

役に立った
PV216
シェア
ポスト