Capella

Capellaさん

Capellaさん

「食事や飲み物を片手にご親睦を深めて頂けますと幸いです」を英語で教えて!

2024/02/15 16:02

立食パーティーでスピーチをする際に使いたいです。よろしくお願い致します。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/17 22:55

回答

・I would be happy with you enjoying foods, drinks and chatting.
・I would like you to enjoy this party with foods, drinks and chatting.

1. I would be happy with you enjoying foods, drinks and chatting.
食事や飲み物を片手にご親睦を深めて頂けますと幸いです。

「~頂けますと幸いです」は「I would be happy」と表現できます。「would」を用いる事により「I'm happy」より丁寧な言い方になり、「I'd」と省略しない事も丁寧さを出します。
「with~」はこの場合「~と一緒に」ではなく「~がしてくれると」と条件のニュアンスを出しています。
「親睦を深める」は「多く話す」や「仲良くなる」とも言い換えができ、ここではどちらのニュアンスを含む「chatting」を用いています。

2. I would like you to enjoy this party with foods, drinks and chatting.
食事や飲み物、そしておしゃべりをしてぜひパーティーをお楽しみください。

「I would like you to enjoy~」は英語でのスピーチでは一種の決まり文句で「~をぜひ楽しんでください」という意味になります。「want you to」よりも丁寧な表現の為、フォーマルでもフランクでも両方のパーティーのスピーチで使う事ができます。

0 100
役に立った
PV100
シェア
ツイート