kojiさん
2024/01/12 10:00
忙しくて他のことができない を英語で教えて!
猫の手も借りたいくらいなので、「仕事が忙しくて他のことができない」と言いたいです。
回答
・I'm swamped.
・I'm tied up.
・I'm up to my ears in work.
I'm swamped with work and can't do anything else right now.
仕事が忙しくて他のことができません。
I'm swamped. は、「とても忙しい」や「仕事が山積みだ」という意味で使われます。この表現は、仕事やタスクに圧倒されている状態を強調するニュアンスがあります。使えるシチュエーションとしては、締め切り前のプロジェクトが多いときや、突然の大量の仕事が舞い込んできたときなどです。例えば、同僚に「今週末に手伝ってほしい」と頼まれたときに、「Sorry, I'm swamped.」と言って断ることができます。
I'm tied up with work and can't do anything else right now.
仕事が忙しくて他のことができないんだ。
I'm up to my ears in work, so I can't do anything else right now.
仕事が忙しくて他のことができない。
I'm tied up. は、具体的な予定やタスクに縛られていて他のことができないときに使います。例えば、電話中や会議中などです。一方、I'm up to my ears in work. は、仕事が非常に多くて忙しい状況を強調する表現です。こちらは通常、長期間にわたる繁忙さや多忙さを示します。つまり、I'm tied up. は短期的な忙しさを示し、I'm up to my ears in work. はより長期的で圧倒的な忙しさを示します。
回答
・I don't afford to do other things.
・I can't do other things because I'm busy
1. I don't afford to do other things.
他のことをする余裕がない。
I don't afford to do other things because I'm busy with work.
仕事が忙しくて他のことができない。
「afford」= 「(金銭的・時間的)余裕がある」という意味になります。「don't afford」=「~する余裕がない」など否定形で用いることが多いです。また、「do other things」= 「ほかのことをする」という意味になります。
2. I can't do other things because I'm busy.
忙しくてほかのことが出来ない。
A: Could you help me with my homework?
私の宿題手伝ってくれない?
B: I can't do other things because I'm busy.
忙しくてほかのことが出来ない。
「Could you ~?」で「~してくれませんか?」と丁寧に尋ねることが出来ます。
参考になれば幸いです。