eiji

eijiさん

eijiさん

気付かされる を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

留学で視野が広がったので、「考え方の違いについて気付かされた」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・Eye-opening
・A wake-up call
・A reality check

Studying abroad was truly eye-opening; it made me realize the differences in ways of thinking.
留学は本当に視野を広げる経験で、考え方の違いに気付かされました。

「Eye-opening」は直訳すると「目を開かせる」という意味で、驚きや新しい発見、認識を伴う出来事や経験を指します。例えば、ある話題について深く知らなかったが、その事実や詳細を知って驚いた場合に使えます。シチュエーションとしては、異文化交流や新しい知識を得たとき、または自分の理解を覆すような情報に触れたときに適しています。例として「このドキュメンタリーはとてもeye-openingだった」と言えば、その内容が視聴者に大きな驚きや新たな認識をもたらしたことを意味します。

Studying abroad was a wake-up call that made me realize the different ways people think.
留学は、考え方の違いについて気付かされるきっかけになりました。

Studying abroad gave me a reality check and made me realize the differences in perspectives.
留学は私に現実を見せ、考え方の違いに気付かせてくれました。

「A wake-up call」は、何か重要なことに気づかせる出来事や警告を指します。たとえば、健康診断で悪い結果が出たときに「That was a wake-up call to take better care of my health」と言います。一方、「A reality check」は、現実を直視し理想や誤解を修正する必要がある状況で使います。例えば、夢のような計画がうまくいかないときに「We need a reality check to see if this plan is feasible」と言います。どちらも目覚めを促すが、前者は警告、後者は現実確認のニュアンスがあります。

reika0744

reika0744さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/31 16:00

回答

・I have become aware

「気付かされる 」を英語では「I have become aware」となります。
「気づく」は「become aware」の意味を持ち「〜された」は「have〜」です。

「考え方の違いについて気付かされた」と言いたい場合は以下の英文となります。
①I have become aware of the different perspectives.
*「考え方の違い」は英語では「different perspective」です。

②Studying abroad broaden my perspectives. I have become aware of different values.
留学に行って、視野が広がった。考え方の違いについて気付かされた

0 223
役に立った
PV223
シェア
ツイート