taroさん
2023/07/13 10:00
そのミスは気付かれないままだった を英語で教えて!
報告書に間違いがあったのにそのまま通ってしまったので、「そのミスは気付かれないままだった」と言いたいです。
回答
・The mistake went unnoticed.
・The mistake slipped through the cracks.
・The mistake flew under the radar.
The mistake in the report went unnoticed.
報告書の間違いは気付かれないままだった。
「The mistake went unnoticed」は、「そのミスは見過ごされた」や「そのミスに気づかれなかった」といった意味を持つ表現です。誰かが間違いを犯したが、その間違いが他の人には認識されなかった、またはその重要性が理解されなかったことを示します。仕事のミス、学校のテストの間違い、会議での発言ミスなど、様々なシチュエーションで使用することができます。
The mistake in the report slipped through the cracks.
報告書の間違いは見逃されてしまった。
The mistake in the report flew under the radar.
報告書のミスは気付かれないままだった。
「The mistake slipped through the cracks」とは、何かが管理や監視のネットワークから抜け落ち、見逃されたことを指します。これは通常、多くのタスクや情報がある状況での過失を示します。一方、「The mistake flew under the radar」は、何かが注意や認識から逃れたことを意味します。これは通常、何かが故意に隠されていたり、人々がそれに気づかなかったりする状況を示します。両方ともミスが見逃されたという同じ基本的な意味を持っていますが、それがどのようにして起こったかについては微妙に異なるニュアンスを持っています。
回答
・The mistake was kept being unnoticed.
単語は、「~でおかれる 」は動詞「keep」を受動態にして「be kept」と表現します。「気付かれないまま」はbe動詞の進行形「being(~のまま)」と形容詞「unnoticed(気づかれていない)」を組み合わせ形容詞句にします。
構文は、「そのミス:the mistake」を主語に受動態構文にします。時制は過去にします。「主語+be動詞過去+動詞の過去完了形+主語を補足説明する補語(本ケースでは前段解説の形容詞句)」の順で構文化します。「主語+動詞+補語」の構成の構文を第二文型といいます。この場合、主語と補語はイコールの関係です。
たとえば"The mistake was kept being unnoticed."とすればご質問の意味になります。