omochiさん
2023/11/21 10:00
今まで気付かなかった を英語で教えて!
気にしていなかったことに気付けたので、「今まで気付かなかった」と言いたいです。
回答
・I never realized until now.
・I hadn't noticed until now.
・It had escaped my attention until now.
I never realized until now how much I've been taking you for granted.
今までどれだけあなたを当たり前に思っていたか、今になって初めて気づきました。
「I never realized until now.」は「今まで気づかなかった」という意味で、自分がある事実や感情、理解を今まで認識していなかったことについて、それを認識した時に使う表現です。例えば、友人の大切さに気づいたときや、自分が大きな誤解をしていたことに気づいたときなどに使います。後悔や驚き、感謝などの感情を伴うことが多いです。
I hadn't noticed until now that you changed your hairstyle.
「あなたが髪型を変えたこと、今まで気付かなかったんだ。」
It had escaped my attention until now that you got a new haircut.
あなたが新しい髪型にしたことに、今まで気づかなかった。
I hadn't noticed until nowは日常的なことに対して使われ、特に注意を払っていなかったために気づかなかったことを表現します。「彼が髪を切ったのに気づかなかった」など。一方、It had escaped my attention until nowはより公式な状況や重要な事柄に対して使われ、何かを見落としていたことを強調します。「プロジェクトの重要な詳細を見落としていた」など。
回答
・I didn't realize it until now.
・I didn't notice it until now.
「今まで気付かなかった」は上記のように言うことができます。
「気付く」には一般的に「realize」「notice」「recognize」を使いますが、それぞれニュアンスが違うので、シーンに合わせて使い分ける必要があります。
「realize」は、頭の中で考えた結果気付くというニュアンスがあるのに対し、「notice」は五感で感じて気づく、「recognize」は過去の見たものや聞いたことなどを思い出して気づくというニュアンスがあります。
【例文】
I just realized I took a wrong train.
「間違った電車に乗ったことにちょうど今気づいた。」
I noticed that she changed her hairstyle.
「彼女の髪型が変わったことに気づいた。」
I recognized this music.
「この音楽に聞き覚えがある。」