Komiya

Komiyaさん

2024/01/12 10:00

仏教を信仰する を英語で教えて!

祖父母は仏教徒なので、「仏教を信仰している」と言いたいです。

0 250
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/22 00:00

回答

・Practice Buddhism
・Follow Buddhism
・Embrace Buddhism

My grandparents practice Buddhism.
私の祖父母は仏教を信仰しています。

「Practice Buddhism」は仏教の教えや瞑想、倫理的な生活を実践することを指します。日常生活でのストレス管理や心の平穏を求める際に使えます。例えば、忙しい仕事の合間に心を落ち着けるための瞑想や、困難な状況において慈悲や忍耐を持つための実践として適しています。また、自己成長や内省を深めるために仏教の教えを日常に取り入れる際にも使用されます。

My grandparents are Buddhists, so they follow Buddhism.
祖父母は仏教徒なので、仏教を信仰しています。

My grandparents embrace Buddhism.
私の祖父母は仏教を信仰しています。

Follow Buddhismは仏教の教えや戒律を日常生活で実践することを意味し、信仰心や宗教的ルールの遵守に焦点を当てます。一方、Embrace Buddhismは仏教の哲学や価値観を受け入れ、心の平和や理解を求める姿勢を強調する表現です。例えば、I follow Buddhism by practicing meditation and adhering to the Five Precepts(瞑想を実践し、五戒を守ることで仏教を実践しています)といった具体的な行動を示す場合に使われます。I embrace Buddhism because it brings me inner peace(仏教を受け入れているのは、心の平和をもたらしてくれるからです)といった、より個人的な価値観や哲学的な受容を示す場合に使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/01 09:23

回答

・be a Buddhist
・believe in Buddhism

Buddhist:仏教徒
believe in:~を信じている
Buddhism:仏教
1つめは「仏教徒である」という意味で、2つめは「仏教を信じている」という意味になります。どちらを使っても良いですが、私がイギリスに住んでいてよく聞くのは1つめの「~教徒」という言い方です。

例文
I'm a Buddhist.
仏教を信仰している。

My grandparents believe in Buddhism.
祖父母は仏教を信仰しています。

以下、様々な宗教の英語表現をご紹介します。
・Hinduism:ヒンドゥー教
・Islam:イスラム教
・Shinto:神道
・Judaism:ユダヤ教

役に立った
PV250
シェア
ポスト