ruiさん
2023/09/15 10:00
説教をくらう を英語で教えて!
同僚がいい加減な仕事をしているので、「そんなことしてたら、説教くらうよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・to get a lecture
・to get told off
「get a lecture」は、誰かから長々と「お説教される」「ガミガミ言われる」という、ちょっとうんざりしたニュアンスで使います。
例えば、遅刻して上司に叱られたり、部屋を片付けなくて親に口うるさく言われたりするような状況にピッタリ。「またお説教くらっちゃったよ〜」という感じです。
If you keep working like that, you're going to get a lecture from the boss.
そんな働き方を続けていたら、上司から説教されるよ。
ちなみに、「to get told off」は、親や先生、上司など目上の人から「怒られる」「叱られる」という意味で使われる口語表現です。悪いことをして注意されたり、説教されたりする、ちょっと子供っぽいニュアンスがありますよ。
If you keep working like that, you're going to get told off by the boss.
そんな仕事のやり方を続けていたら、上司に説教されるよ。
回答
・get lectured
・get a sermon
1. lecturedは「説教」という名詞です。
get lecturedで「説教される」という意味になります。
「説教する」という場合はto lectureを使います。
lectureは「講義」という意味もあるように、「言い聞かせる、説き伏せる」というニュアンスです。
2. sermonも「説教」という名詞です。
しかし、あまり口語では使うことはありません。
宗教的な「説教」の意味があります。
例
If you do that, you'll get lectured.
「そんなことしてたら、説教くらうよ」
I listen to the sermon every Sunday at church.
「毎週日曜日に教会で説教を聞きます」
ちなみに、 scoldは「先生や親が子供を叱る」、「怒鳴る」といった場面で使われます。
Japan