motokoさん
2023/09/15 10:00
あつく信仰する を英語で教えて!
祖母は仏教の教えを信じているので、「仏教をあつく信仰しています」と言いたいです。
回答
・to be a devout believer
・to be deeply religious
「devout believer」は、単に「信者」というだけでなく、「熱心で、信仰に深く身を捧げている人」というニュアンスです。
宗教的な文脈で「敬虔な信者」と訳されることが多いですが、宗教以外にも、特定の思想や主義、人物などを「熱狂的に信じている人」を指して少し皮肉っぽく使うこともあります。
My grandmother is a devout believer in the teachings of Buddhism.
祖母は仏教の教えをあつく信仰しています。
ちなみに、「to be deeply religious」は、単に宗教を信じているだけでなく「信仰がとても篤(あつ)い」「すごく信心深い」というニュアンスです。信仰がその人の生活や価値観の中心になっている状態を表します。家族や友人の人柄を説明する時などに使えますよ。
My grandmother is deeply religious and follows the teachings of Buddhism.
祖母は仏教をあつく信仰しています。
回答
・be a devout believer
・be a strong believer
「あつく信仰する」は英語では be a devout believer や be a strong believer などで表現することができると思います。
My grandmother is a devout believer in Buddhism.
(祖母は仏教をあつく信仰しています。)
I am a strong believer in Christianity, so I go to church on Sundays.
(私はキリスト教をあつく信仰しているので、日曜日は教会に行きます。)
※ちなみに believer は「(宗教などの)信者」以外に「熱心なファン」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan