mana

manaさん

2024/01/12 10:00

心配するのではなく信じよう を英語で教えて!

自宅で、妻に「子供のことを、心配するのではなく信じようよ」と言いたいです。

0 180
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 00:00

回答

・Trust, don't worry.
・Have faith instead of fretting.
・Keep calm and believe.

Trust, don't worry about the kids. Let's believe in them.
子供のことを心配せずに信じようよ。

「Trust, don't worry.」は、「信頼して、心配しないで」という意味です。このフレーズは、相手に対して安心感や信頼を持ってもらいたい時に使います。例えば、友人が新しい仕事に挑戦する際に不安を感じている時に、「君ならできるよ、心配しないで」と励ますシチュエーションで使えます。また、何かを任せたい時や、相手の能力や判断を信頼していることを伝えたい場面でも有効です。相手に安心感を与え、自信を持たせるための言葉です。

Let's have faith instead of fretting about the kids.
子供たちのことを心配するのではなく信じようよ。

Let's not worry and just keep calm and believe in our child.
心配するのはやめて、落ち着いて子供を信じよう。

Have faith instead of fretting.は、困難な状況でも心配せずに信念を持つように促す際に使います。例えば、仕事のプレゼンがうまくいくか心配している友人に対して言うことができます。一方、Keep calm and believe.は、冷静さを保ちながら信じることを勧める際に使います。これは、試験前の緊張している友人やスポーツの試合前に励ます時に適しています。ニュアンスとして、前者は心配を減らすことに重点を置き、後者は冷静さと信念の両方を強調します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/15 12:19

回答

・believe instead of worrying

「心配するのではなく信じよう」を英語で表現すると believe instead of worrying となります。instead of で「~の代わりに」という意味になります。of の後は動詞の進行形となり、今回は worrying となっています。

例文
You have to believe our son instead of worrying.
子供のことを、心配するのではなく信じるべきよ。
※ have to で「~するべきだ」という意味になります。

I tried to believe him instead of worrying.
私は彼を心配する代わりに信じようとした。
※try to は「~しようと試みる」という意味で使われる表現です。

ちなみに、「信じる者は救われる」は英語で believers shall be saved となります。これは聖書の言葉になります。

役に立った
PV180
シェア
ポスト