saly

salyさん

2025/02/25 10:00

心配するだけ損 を英語で教えて!

友達が、何を言っても聞かない人の事を心配しているので、「心配するだけ損」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 54
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/27 15:12

回答

・Worrying about it is a waste of time.
・There's no point in worrying about it.

1. Worrying about it is a waste of time.
心配するだけ損。

worrying about it は、「それ(=問題の人や状況)を心配すること」という意味で、a waste of time(時間の無駄)と組み合わせることで、「心配しても意味がない」というニュアンスに変化します。「心配するだけ時間の無駄」とシンプルに言いたいなら、この表現が適しています。

worrying : worry 心配するの動名詞
about : ~について(前置詞)
a waste of time : 時間の無駄(名詞句)

例文
Worrying about him is a waste of time. He never listens.
彼のことを心配するだけ時間の無駄(損)だよ。どうせ聞かないし。

never : 決して~ない(副詞)
listen : 聞く(動詞)

2. There's no point in worrying about it.
心配するだけ損。

There's no point in ~ は、「~しても意味がない」という表現で、「心配するだけ無駄」ということをやんわり伝える ことができます。「心配しても意味がない」とやんわり言いたいなら、この表現が適しています。

there's : there is の省略刑 ~がある(フレーズ)
no : ない(形容詞)
point : 点(名詞)

例文
There’s no point in worrying about him. He’ll do whatever he wants anyway.
彼のことを心配しても意味がないよ(心配するだけ損)。どうせ好き勝手するんだから。

will : ~するつもり(助動詞)
whatever : こと(複合関係代名詞 : 関係代名詞 whatと同じ用法)
anyway : どうせ(副詞)

参考になれば幸いです。

役に立った
PV54
シェア
ポスト