sera

seraさん

2024/01/12 10:00

投げ捨てる を英語で教えて!

不法投棄されている山なので、「ゴミから家電まで投げ捨てられている」と言いたいです。

0 177
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・Throw away
・Toss out
・Chuck away

People have thrown away everything from trash to appliances here.
ここにはゴミから家電まで投げ捨てられています。

「Throw away」は「捨てる」「投げ捨てる」という意味を持ちますが、ニュアンスとしては「不要なものを処分する」という感覚が強いです。具体的には、ゴミや使い古した物を処分する場面でよく使われます。また、抽象的に「機会を無駄にする」や「才能を無駄にする」という意味でも使用されます。例えば、「彼はそのチャンスを無駄にした(He threw away that opportunity)」といった文脈でも使えます。

People toss out everything from trash to household appliances here.
ここではゴミから家電まで何でも投げ捨てられています。

People have chucked away everything from trash to appliances in this mountain.
この山にはゴミから家電まで投げ捨てられています。

「Toss out」と「Chuck away」はどちらも「捨てる」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Toss out」は少しフォーマルで、軽く捨てる感じを表します。例えば、古い書類や不要な紙類を捨てるときに使います。「Chuck away」はインフォーマルで、無造作に捨てる感じを強調します。例えば、壊れたおもちゃや使い古した靴を捨てるときに使います。どちらも日常会話で使われますが、状況によって選ばれることが多いです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/31 23:32

回答

・throw away
・cast away

「投げ捨てる」は上記の表現があります。

1.質問にある例文は次のように言うことが出来ます。
There are garbage and home appliances thrown away.
ゴミから家電まで投げ捨てられている。

throw away は「投げ捨てる」を意味します。
throw は動詞で「投げる」の意味があり、そのニュアンスを含んだ表現です。

☆ garbage and home appliances thrown away = 投げ捨てられたゴミや家電製品
(変化 = throw-threw-thrown)

2. 「cast away 」も同じく「投げ捨てる」を意味します。
cast も動詞で「投げる」の意味があり、ある目的地に向けて投げるというニュアンスがあります。
目的語には抽象的な名詞が来る事が多い点が throw との違いです。
ただし最近の日常会話では「投げる」は基本的に throw が使われます。

例文
Please throw away garbage in the trash can.
ゴミをゴミ箱に捨てて下さい。

He threw a ball to me quickly.
彼はボールを素早く私に投げました。

She cast a glance at me.
彼女は視線を私に向けました。

役に立った
PV177
シェア
ポスト